Je crois que la conception de Dante est assez brilliant, mais ne soit-il pas, aussi, un peu fasciste ? Et quoi, de ces images de Dante et Virgil grimpant entre les jambes velus de Lucifer ? C'est ça de l'homosexualité ? De l'autoéroticisme ?
Traduction: Dante, Inferno, 34
"Voyez donc,
comme les étandards
Du Roi de l'Enfer
Se deploient devant nous",
Dit mon Maître,
"si tu peux bien les voir".
Et bien lointain,
Comme une nuage alentours énorme,
Ou quand le crépescule déscend,
Je vis a peine,
Une semblance comme un grand moulin,
Tournant en le vent.
Et puis, le vent m'a repoussé contre mon Capitaine,
Mon espoir, mon vrai souverain.
Et là, bien que j'aie peur à le dire,
J'ai vue toutes les âmes recueillir,
En apparence, comme vitrailles de verre.
Certains se couchaient, d'autres se tenaient, certains sur leurs têtes
d'autres sur leurs pieds,
d'autres avec la tête aux pieds,
pliés comme un arc.
Et quand nous avons progressé
À ce point où mon Maître a decidé
À me montré le créature qui avait été si beau,
Il est allé à pied avant moi,
Et m'a demandé rester un peu.
"Voyez Dis, il a dit
Et voyez là, la place
Out il faut renforcer ton âme."
Immédiatement, je deviens
Comme de feu et glâce simultanément
Et ne demandes pas, cher lecteur,
Pourquoi je n'en écrire
Serait trop à dire.
Je ne meurs, mais je ne suis pas encore en vie;
Pensez-y, ceux qui tiennent l'esprit,
À cet état, ni mort ni vie.
Le grand empereur de l'empire de douleur
S'émergait à demi-poitrine de la glâce gelée;
Et moi-même suis plus géant
Que les géants normals
En comparaisons avec ses bras énormes:
Quel total énorme
Avec les partis comme ça !
Et s'il avait été beau aussi
Que maintenant son laideur se vit,
Aucune surprise
Qu'un froncement des sourcils
Au notre Seigneur
Soit le source de tout notre douleur !
Mais quel peur j'avais quand
À mon grand étonnement
J'ai vu sa tête a trois fronts !
La première, au moyen
Était vermillion;
Les deux autres
Se joignaient au-dessus le moyen des épaules,
En forme d'un croix:
Ceci à droit, c'est entre jaune et blanc;
Ceci à gauche, comme le peau
Des gens où le Nil reflut.
Au-dessus chacunes, deux grands ailes
Pour un oiseau d'un tel largeur
Ce sont comme des voiles d'un navire.
Pas de plumes
C'est en chauve-souris leurs forme
Tous les deux battant
Pour créer trois grands vents:
Et Cocytus était congélé ainsi.
Il pleurait avec ses six yeux
Et sur ses trois mentons
Les gouttes de baves et eaux et sang.
Chacune bouche c'est rompeur
Avec les dents, d'un grand pécheur
Comme une machine grande
Pour faire de la peine.
Mais pour ceci au moyen
Les dents sont rien
Aux talons
Qui la chair de l'épine rendent.
"Cette âme là, avec la peine plus grande,"
Dit mon Maître, "est Judas Iscariot
Avec les jambes en dehors, flagellant,
Et la tête en la bouche.
Des deux autres
Avec les têtes en dehors
Celui qui pende des lèvres noirs
Est Brutus, stoique tant
Qu'il ne fait pas u son!
L'autre est Cassius, aussi bien restreint.
Mais la nuit reviens
Ici on ne plus vit rien
Il est temps de partir."
Et pour lui plaire
Je son colle tenir
Comme il a prit le temps parfait
Entre les grands ailes aller
Et il a tenu étroitement
Aux velus côtés:
Descendant d'un endroit velus à l'autre
Entre cheveux epaisse et gélé croûte.
Au point où le cuisse se tourne
Autour les hanches
Mon Capitaine,
Tout épuisé et agonisant
A tourné la tête à ces jambes
Les cheveux grimpant en ascendant
Ainsi que je me croie être retournant
À l'Enfer.
"Attendez bien," dit mon Maître,
"C'est par moyen de cet escalier,"
Hors du souffle, pour une raison ou autre,
"Qu'on puisse échapper ces maux."
Et puis, nous sommes allés
Entre des rochers
et je m'assieds
D'eux près.
Alors, il m'approchait.
Je me levait les yeux
Pour voir Lucifer
Cet grand empereur
Comme auparavant,
Avec ses jambes de géant.
...
© Copyright Jerome Raymond Kraus 2006
Traduction: Dante, Inferno, 34
"Voyez donc,
comme les étandards
Du Roi de l'Enfer
Se deploient devant nous",
Dit mon Maître,
"si tu peux bien les voir".
Et bien lointain,
Comme une nuage alentours énorme,
Ou quand le crépescule déscend,
Je vis a peine,
Une semblance comme un grand moulin,
Tournant en le vent.
Et puis, le vent m'a repoussé contre mon Capitaine,
Mon espoir, mon vrai souverain.
Et là, bien que j'aie peur à le dire,
J'ai vue toutes les âmes recueillir,
En apparence, comme vitrailles de verre.
Certains se couchaient, d'autres se tenaient, certains sur leurs têtes
d'autres sur leurs pieds,
d'autres avec la tête aux pieds,
pliés comme un arc.
Et quand nous avons progressé
À ce point où mon Maître a decidé
À me montré le créature qui avait été si beau,
Il est allé à pied avant moi,
Et m'a demandé rester un peu.
"Voyez Dis, il a dit
Et voyez là, la place
Out il faut renforcer ton âme."
Immédiatement, je deviens
Comme de feu et glâce simultanément
Et ne demandes pas, cher lecteur,
Pourquoi je n'en écrire
Serait trop à dire.
Je ne meurs, mais je ne suis pas encore en vie;
Pensez-y, ceux qui tiennent l'esprit,
À cet état, ni mort ni vie.
Le grand empereur de l'empire de douleur
S'émergait à demi-poitrine de la glâce gelée;
Et moi-même suis plus géant
Que les géants normals
En comparaisons avec ses bras énormes:
Quel total énorme
Avec les partis comme ça !
Et s'il avait été beau aussi
Que maintenant son laideur se vit,
Aucune surprise
Qu'un froncement des sourcils
Au notre Seigneur
Soit le source de tout notre douleur !
Mais quel peur j'avais quand
À mon grand étonnement
J'ai vu sa tête a trois fronts !
La première, au moyen
Était vermillion;
Les deux autres
Se joignaient au-dessus le moyen des épaules,
En forme d'un croix:
Ceci à droit, c'est entre jaune et blanc;
Ceci à gauche, comme le peau
Des gens où le Nil reflut.
Au-dessus chacunes, deux grands ailes
Pour un oiseau d'un tel largeur
Ce sont comme des voiles d'un navire.
Pas de plumes
C'est en chauve-souris leurs forme
Tous les deux battant
Pour créer trois grands vents:
Et Cocytus était congélé ainsi.
Il pleurait avec ses six yeux
Et sur ses trois mentons
Les gouttes de baves et eaux et sang.
Chacune bouche c'est rompeur
Avec les dents, d'un grand pécheur
Comme une machine grande
Pour faire de la peine.
Mais pour ceci au moyen
Les dents sont rien
Aux talons
Qui la chair de l'épine rendent.
"Cette âme là, avec la peine plus grande,"
Dit mon Maître, "est Judas Iscariot
Avec les jambes en dehors, flagellant,
Et la tête en la bouche.
Des deux autres
Avec les têtes en dehors
Celui qui pende des lèvres noirs
Est Brutus, stoique tant
Qu'il ne fait pas u son!
L'autre est Cassius, aussi bien restreint.
Mais la nuit reviens
Ici on ne plus vit rien
Il est temps de partir."
Et pour lui plaire
Je son colle tenir
Comme il a prit le temps parfait
Entre les grands ailes aller
Et il a tenu étroitement
Aux velus côtés:
Descendant d'un endroit velus à l'autre
Entre cheveux epaisse et gélé croûte.
Au point où le cuisse se tourne
Autour les hanches
Mon Capitaine,
Tout épuisé et agonisant
A tourné la tête à ces jambes
Les cheveux grimpant en ascendant
Ainsi que je me croie être retournant
À l'Enfer.
"Attendez bien," dit mon Maître,
"C'est par moyen de cet escalier,"
Hors du souffle, pour une raison ou autre,
"Qu'on puisse échapper ces maux."
Et puis, nous sommes allés
Entre des rochers
et je m'assieds
D'eux près.
Alors, il m'approchait.
Je me levait les yeux
Pour voir Lucifer
Cet grand empereur
Comme auparavant,
Avec ses jambes de géant.
...
© Copyright Jerome Raymond Kraus 2006
0 Comments:
Post a Comment
<< Home